KATALOG GŁÓWNY
Kontrast

Granice przekładalności : subjuntivo i jego polskie ekwiwalenty w tłumaczeniach prozy latynoamerykańskiej /

subjuntivo i jego polskie ekwiwalenty w tłumaczeniach prozy latynoamerykańskiej /
Gaszyńska-Magiera, Małgorzata.
Małgorzata Gaszyńska-Magiera.
BM - czytelnia - dział ogólnofilologiczny (Translatoryka - przekład artystyczny)
Kraków :
Universitas,
cop. 1997.
223, [4] s. ; 21 cm.
(Studia Latynoamerykańskie Uniwersytetu Jagiellońskiego )
(Studia Latynoamerykańskie Uniwersytetu Jagiellońskiego )
Bibliogr. s. 213-221.
Streszcz. hisz.
83-7052-927-5
860(7/.8):82.03:806.0::808.4-54:806.0::808.4-56




 



gramatyka porównawcza
historia i krytyka.
Język hiszpański
Język hiszpański -- gramatyka porównawcza -- język polski.
Język hiszpański -- subiunctivus.
Język hiszpański -- tłumaczenie na język polski.
język hiszpański.
Język polski
Język polski -- gramatyka porównawcza -- język hiszpański.
język polski.
Proza latynoamerykańska
Proza latynoamerykańska -- tłumaczenia polskie -- historia i krytyka.
subiunctivus.
tłumaczenia polskie
tłumaczenie na język polski.

Rodzaj dokumentu:
Książka


Egzemplarz
miejsce numer inwentarzowy sygnatura status data zwrotu ostatnia akcja w systemie akcje
BM P.14930 BM - czytelnia - dział ogólnofilologiczny : Translatoryka - przekład artystyczny
Translatoryka p. artystyczny 27
Tylko na miejscu -
Na miejscu
Rekord: